三叠泉瀑布徐霞客翻译-三叠泉瀑布徐霞客文言文
《徐霞客游记》文言文
徐霞客传 原文 在江阴市马镇南 岐村徐霞客故居与“晴山堂石刻”之间的一条长长碑廊内,墙壁上砌嵌着130余块多为千古奇书《徐霞客游记》及“附编”中的名段佳句碑刻。 碑廊南端有两块碑刻颇受游人关注,常常有人驻足观赏。
翻译一下 徐霞客游记 游黄山日记 古文翻译 从路旁一条岔路往东上去,是以前所未到的地方,于是向前直上行进,几乎要挨到天都峰的一侧。又向北而上,在石缝中行走,石峰一片一片的拔地而起。
徐霞客把断了的带子结起来,又费力地向上攀援,终于爬上了崖顶。 还有一次,他去黄山考察,途中遇到大雪。当地人告诉他有些地方积雪有齐腰深,看不到登山的路,无法上去。
徐霞客文言文登不必有径
后来越往前,山越陡,山脊也越窄,两边紧夹,就象走在刀背上。还有石片突起,(使得)每过一个陡峰,都象从刀剑缝里攀爬一样。如是者经过三个陡峰,只见连脚都没地方放了,哪里会有湖啊。
徐霞客传 原文 在江阴市马镇南 岐村徐霞客故居与“晴山堂石刻”之间的一条长长碑廊内,墙壁上砌嵌着130余块多为千古奇书《徐霞客游记》及“附编”中的名段佳句碑刻。 碑廊南端有两块碑刻颇受游人关注,常常有人驻足观赏。
徐霞客游记翻译 徐霞客二十八岁那年,来到温州攀登雁荡山。 他想起古书上说的雁荡山顶有个大湖,就决定爬到山顶去看看。
《徐霞客游记》一篇文章的翻译
1、翻译一下 徐霞客游记 游黄山日记 古文翻译 从路旁一条岔路往东上去,是以前所未到的地方,于是向前直上行进,几乎要挨到天都峰的一侧。又向北而上,在石缝中行走,石峰一片一片的拔地而起。
2、从岩后悬梯两层,更登一岩。岩不甚深,而环绕山巅如叠嶂。土人新以木板循岩为室曲直高下随岩宛转。——节选自《徐霞客游记》【注】①三姑:地名。②幔亭峰:山峰名。
3、他北面胡股族的商贩,与西北大宝法王往来的通道,全被他从中间阻断。乙亥年秋天,丽江出兵前去讨伐他。
4、游太和山日记(文言文翻译白话文) 游太和山日记 □徐霞客 原文: 十一日,登仙猿岭……五里,越一小岭,仍为郧县境。岭下有玉皇观、龙潭寺。一溪滔滔自西南走东北,盖自郧中来者。
求徐霞客游庐山记第二十一日的翻译
译文:庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与海水不一样。
翻译:21日,徐霞客告别慧灯,从石室后的小路直奔汉阳峰。一路上,他攀茅草,拉荆棘,涉溪流,穿林莽,登上了峰顶,向南俯看鄱阳湖,湖水浩荡,水天相连;向东望湖口,朝西见建昌州,群山历历在目。
译文: 庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与海水不一样。
《徐霞客游记》之六《游庐山日记》的翻译 五老峰旧有方广寺,寺僧向徐霞客介绍三叠泉雄瀑居庐山之一,但路很难走。徐霞客欲见三叠泉真面目,登危崖,历绝壁,辟荒榛,穿竹莽,一路观赏风光。愈进入山谷,景致愈美。
游庐山记(徐霞客) 原文及翻译 原文: 庐山据浔阳彭蠡之会,环三面皆水也。 凡大山得水,能敌其大以荡潏之则灵。而江湖之水,吞吐夷旷,与海水异。 故并海诸山多壮郁,而庐山有娱逸之观。
翻译: 从白鹿洞往西到栗里,都在庐山的南面;听说它的北面更加宽旷神秘,没有去过。 四月庚申日,我因为有事到德化。壬戌日,凌晨,沿着山脚前行。 在东林寺的三笑堂吃了点东西。沿着高贤堂,跨过虎溪,来游西林寺,到了香谷泉旁边。
本网站文章仅供交流学习 ,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除. 邮箱jdapk@qq.com